天氣漸漸涼了
真的冬天了
在這亞熱帶的島國
原來也有冬天
之前還在暖冬時
天天喊熱
但是大家相信嗎
以前台北也會降雪的
上回紫絲帶影展在林家花園舉行
有先進行一個小時的導覽
有一位非常非常非常幽默的朋友同行
(一路上聽他講笑話就夠了 亨利先生你真的是講笑話的高手)
導遊也有分類型的
亨利先生跟到一位人文路線的
(我覺得我那位是[觀光]路線)
人文導遊在解說林家花園建築時介紹到[窗枱]
他指著美麗的窗子說:
你們明白這麼美的窗子用意何在?
因為台北以前會下雪的
這是賞雪用的
(其實我不太記得他說什麼 只記得那句[台北以前會下雪]...)
網路上亂逛
逛到有人在聽nina simone唱dont smoke in bed
我一點進去就想哭了
nina唱某些歌真的很催淚
我一直覺得做爵士樂詞曲的人好厲害
每條爵士樂的曲名都好像一首詩
寓意無限
情思萬千...
只看曲名就魂飛天外了
不信嗎
隨便貼幾首你瞧瞧
nina simone - don't smoke in bed
Nina Simone - Since I Fell For You
當然chet baker也很厲害
我聽最多爵士就是聽他的...
Chet Baker - I get along without you very well
Nina Simone - Every time we say goodbye
聽了這首才明白
原來[死一點點]的說法是來自英文...
Everytime we say goodbye
I die a little
Everytime we say goodbye
I wonder why a little
....
*在推特上提起這事兒,有位推很久的德國網友立刻做了法文教學,說應該是從法文來的:Partir, c'est mourir un peu, mais mourir, c'est partir beaucoup. Alphonse Allais.
沒有留言:
張貼留言