Cucurrucucu Paloma
Dicen que por las noches
Nomas se le iba en puro llorar,
Dicen que no comia,
Nomas se le iba en puro tomar,
Juran que el mismo cielo
Se estremecia al oir su llanto;
Como sufrio por ella,
Que hasta en su muerte la fue llamando
Ay, ay, ay, ay, ay,... cantaba,
Ay, ay, ay, ay, ay,... gemia,
Ay, ay, ay, ay, ay,... cantaba,
De pasion mortal... moria
Que una paloma triste
Muy de manana le va a cantar,
A la casita sola,
Con sus puertitas de par en par,
Juran que esa paloma
No es otra cosa mas que su alma,
Que todavia la espera
A que regrese la desdichada
Cucurrucucu... paloma,
Cucurrucucu... no llores,
Las piedras jamas, paloma
!Que van a saber de amores!
Cucurrucucu... cucurrucucu...
Cucurrucucu... paloma, ya no llores
港版dvd中譯:
人們說晚上.... 他會徹夜哭泣....
人們說他食不下嚥, 只顧喝酒...
人們發誓說 上天聽到他慟哭也會戰慄
他為她受了那麼多苦 即使在他臨終之時
也呼喚著她的名字
哎呀呀呀呀.... 他如何歌唱
哎呀呀呀呀... 他如何嘆息
哎呀呀呀呀.... 他如何歌唱
他死於... 致命的激情
憂傷的鴿子 一早起來唱歌
飛到那間孤單的小屋前
小屋木門大開
人們發誓說 那鴿子必定是他的魂魄
他仍然在等待她 等待那個可憐的女孩回來
咕咕咕咕咕 我的鴿子
咕咕咕咕咕 不要哭
石頭永遠不會知道
我的鴿子 永遠不會知道
愛情是什麼
除了王家衛在電影春光乍洩用過這首歌曲,阿莫多瓦後來在悄悄告訴她也用了這首歌曲,並且讓演唱人Caetano Veloso在片中現身。
7 則留言:
所以觀賞【悄悄告訴她】,真是一種奇特的觀影經驗,又是沈重的傷悲,聽到veloso唱的時候,又覺得十分愉悅。
我買了現場版的專輯,到現在都還沒拆,要等到心情奇差的時候,才打開來聽,會有一種被撫平的力量。
在看悄悄告訴她時,覺得音樂再度活化了,導演用很素人的手法去拍攝那首歌曲的現場演唱場景,讓我也有種置身在電影裡頭的感覺(*也未免太投入*)。出現在王家衛的春光乍洩裡很有異國情調,但是在悄悄告訴她裡則顯得很在地。前者是純配樂,而後者是呼應劇情而生--所以感受是截然不同的。
在悄悄告訴她看見Caetano Veloso本人時很感動,因為有種看live concert的感覺。尤其翻譯的歌詞超噴淚的...只記得被歌詞感動到差點忽略劇情走到哪裡??(但那種感覺應該不是愉悅吧?)
就是因為電影太沈重了,所以突然發現聽了很久的山人本尊,竟然出現眼前,再加上他的歌聲是那麼的動人,所以才會覺得愉悅。但是在那之後,心情當然又是回歸到負值。
哦?
我明白你的意思了?
後來他還發過一張翻唱經典英文歌曲的唱片哦,
聽他用英文唱歌還挺不習慣的?
你好像很喜歡人山人海?
留言不知怎麼出現許多問號,
請跳過標點符號閱讀?謝謝!
我很喜歡黃耀明。
這樣說比較正確。
veloso唱經典英文應該也很讚。可惜我沒聽過。
呵~不聽也罷~
聽老兄唱英文歌怪不習慣的
黃耀明可謂是不死的"美少年"
(雖然年紀是大叔了)
張貼留言