2009年5月14日

你是為了愛嗎?你是為了我! 潛台詞: if you dont vote, you dont matter. (3)



這部電影的原作者前文已貼出資料.他出身詩人,所以在文字方面的使用可預期是充滿隱喻與意象.電影裡的對白優美抽象令我著迷,但我想這正是本片與市場格格不入之處.而美國影評還認為本片失色是因為"更動原著過多對白",可以想見原著多麼精彩了.

關於西恩潘飾演的州長角色,電影裡的演講實在太理想派,太振奮人心了,連我看了電影都想投給這樣一位政治人物.後來知道原著作者又是詩人又是文學批評家又是小說家,會寫出這麼熱血的講稿就不意外了.找詩人寫講稿,現實生活裡大概是不可能的任務.而我也發現政治人物的個人魅力有時也得靠老天爺賞飯吃.西恩潘在本片裡幾段演講都令人熱血沸騰,而他這個人物並非虛構,是真的有這樣一個人物存在:曾任路易斯安納州州長的修伊隆 (Huey P. Long).此人本身就極富傳奇色彩.他出身貧窮,後來終生也以為窮人貧民對抗財團為職志.這些在電影裡都有脈胳可尋.再比對原作者勞伯潘華倫(Robert Penn Warren)的背景,可以發現其實兩人有共同的理念及背景:對抗不公不義的制度及財團.難怪勞伯會選擇他這位政治人物作為藍本.(勞伯本人的文學之路更精彩,歡迎大家點我上一篇文章)

關於對白其實我摘得很主觀,有些似乎很沒意義,只是純粹突顯一些人物特質,但我就是很愛.列出幾個如下:(簡單的我還記得起英文,對話太長的我就記不得英文部份了)

裘德洛飾演的角色傑克是一名敢寫敢言的報社記者,等於理想派的化身.電影也是由他的主述角度開場,開場他的引言很明白:What you don't know won't hurt you, They call it idealism, in a book I read.

他因為一次採訪意外結識了西恩潘飾演的威利.威利當時還只是一名小小的銷售人員,但是對於社會上官商勾結的黑幕相當不滿.後來威利意外走上政治之途,傑克因為認同他的理念時常寫他的個人報導,此舉卻引起隸屬於威利敵對派系的報社不滿.主編曾問他:你為什麼一直寫他的特稿?你不明白報社的立場嗎?傑克回答:他有特色,比較容易寫.後來他辭職離開報社,威利得知消息,立刻延攬他成為他的心腹及左右手.以下這段就是威利要找傑克幫忙時的對白.

(以下的對白背景:威利當時參選其實是A候選人的撥弄.因為當地議員選情緊繃,A及B兩人票數呈現拉据戰,A候選人就找了助手C去慫恿威利參選.後來威利抱著熱血與理想參選了,才發現自己被人當做棋子.但他憑著熱血及理想性格意外當選,而且還去找了當時對他好言相勸要他出來競選的C成為他的幕僚之一.C當時就是以一大堆甜言蜜語要威利出來選,所以當威利找上傑克時,傑克立刻問他,怎麼會找C來幫忙呢?威利不置可否...)

willie: when someone come to you, sweet talking, dont listen.
當有人來找你,對你說甜言蜜語,千萬不要相信他.(此處是回答傑克詢問他為何找C)
jack: what can I do for you?
那我能幫你什麼? (威利找他幫忙,他的態度其實很保留,此刻才心動)
willie: sweet talking.
和我說甜言蜜語.

>>此處當然是開玩笑,但我覺得這段很有意思.(其實片子裡兩人對話一直帶著點曖昧意味,我不了解這算不算一種男性情誼~(或是原著作者就有同志傾向而刻意安排或其他原因,不得而知.)

if you dont vote, you dont matter.
如果你不投票,你就不重要.

>>我在推特上打了這句台詞,幾位老外推友就一直銳推.其實我一直對政治很冷感的,看完本片,再看到電影裡的這句台詞,我忽然覺得下回我一定要去投票!

沒有留言:

social network 社群

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...